2017-11-01から1ヶ月間の記事一覧
古文の現代語訳です。 赤本に載っていないので訳してみました。急いで訳しているので細かな違い(時に大きな読み間違えがあるかもしれません..)はご了承下さい。また、あくまで話の筋を追うことを第一に訳しています。そのため、文法事項や敬語はあえて無視…
最近マンガ家の処女作と2作品目を比較することにはまっています。いろいろなマンガを読み比べているのですが、その中でも『脳嚙ネウロ』と『暗殺教室』の松井優征先生と、『アイシールド21』と『Dr.STONE』の稲垣理一郎先生が圧倒的に面白く感じます。東村ア…
古文の現代語訳です。 赤本に載っていないので訳してみました。急いで訳しているので細かな違い(時に大きな読み間違えがあるかもしれません..)はご了承下さい。また、あくまで話の筋を追うことを第一に訳しています。そのため、文法事項や敬語はあえて無視…
生徒さんが持っていたのでざっと英文法の解答を作ってみました。あくまで仕事としてではなく、趣味で書いただけだということを前提に見ていただけたらと思います。 ざっと解いただけでかなり急いで作ったので、間違い等がありましたらご指摘いただけたら幸い…
古文の現代語訳です。 赤本に載っていないので訳してみました。急いで訳しているので細かな違い(時に大きな読み間違えがあるかもしれません..)はご了承下さい。また、あくまで話の筋を追うことを第一に訳しています。そのため、文法事項や敬語はあえて無視…
古文の現代語訳です。 赤本に載っていないので訳してみました。急いで訳しているので細かな違い(時に大きな読み間違えがあるかもしれません..)はご了承下さい。また、あくまで話の筋を追うことを第一に訳しています。そのため、文法事項や敬語はあえて無視…
質問に来た生徒さんが持っていたのでざっと英文法の解答を作ってみました。 テスト対策の合間に急いで作ったので、教科書的な内容として見たら解説に至らない点も多々あると思いますがその辺はご勘弁ください。 実際の試験の時に「どうやって考えて正解にた…
「彼らを見つけ出すたびに、そっと、子共たちは、ラベルを剥がしてみる。そのことが、教師を喜ばせ、休息を伴った自らの地位の向上に役立つのを知っていたからだ。…〈中略〉…教師に意味嫌われる子供は、その方法を、知らないのだった。修得してしまえば、こ…
いかにもネットに量産されるコピペ記事みたいなタイトルにしてみました(笑) たまには「釣りタイトル」っぽいのもいいかなあと... 僕はそもそもファッションに興味がないということと古着が苦手ということでオークションやフリーマーケットには殆ど興味がない…
センター試験に代わって2020年度から始まる「大学入学共通テスト」。今年の夏に国語の例題が発表されました。そこで例題として出題されていたのは和歌の鑑賞文。その和歌が「視覚情報」であるのか、「触覚情報」であるのかというような内容でした。 この文章…